Nota de cierre
Auteur: RUIZ Madlyn
Nota de cierre
Nota de cierre
17-5-19
No tengo mucho que decir que ya no haya dicho. Es imposible saber si algo queda de mi dicho o de lo que de él se ha oído tras decirlo[1]. En cada caso, siempre difiere el dicho del decir. Me contento si al menos un decir puede permanecer, aún vagamente, tras este cierre de cartel.
No puedo repetirme. Siento que nada es exactamente igual, no hay tal repetición. Este momento de concluir es único, éste es de pocas palabras. Hay en esta experiencia de cartel un recorrido, una experiencia y un saber elaborado en conjunto y también a solas. Yo les agradezco a cada una lo que ha hecho para posibilitar que eso sucediera.
Nos vemos en una próxima cita no fijada y les digo: Hasta pronto!
Madelyn Ruiz
Note de conclusion
17-5-19
Je n’ai pas beaucoup plus à dire que je n’aurais déjà dit. Il est impossible de savoir si quelque chose reste de mon dit ou s’il a été entendu derrière mon dire[2]. A chaque cas le dit se différencie toujours du dire. Je serais contente si un dire pouvait, au moins perdurer, même vaguement, après la clôture de ce cartel.
Je ne peux pas me répéter. Il me semble que rien n’est exactement le même, donc il n’y a pas de répétition. Ce moment de clôture est unique, singulier, car c’est un moment de peu de paroles. L’expérience de ce cartel est un trajet, une expérience et un savoir élaborés ensemble et en même temps seuls. Je remercie chacune de vous de ce que vous avez fait pour que ceci ait lieu.
On se retrouvera à une prochaine rencontre, non fixé. A bientôt !
Madelyn Ruiz
[1] “Que se diga queda olvidado tras lo que se dice en lo que se oye.” Lacan, J. El atolondradicho. Otros escritos, Paidós, p.472
[2] “Qu’on dise reste oublié derrière ce qui se dit dans ce qui s’entend“, Lacan, J. L’étourdit, Autres Ecrits, p.449.